Thủ Thuật

Cách dịch tên sang tiếng nhật chính xác, tên tiếng nhật

Rate this post
Bạn đang xem: Cách dịch tên sang tiếng nhật chính xác, tên tiếng nhật Tại Website dleroisoleiltayho.com

Rate this post
***

Ngôn ngữ Tiếng ViệtEnglishforestcitymalaysias.comGiới thiệuXuất khẩu lao độngNhật BảnHỌC TIẾNG NHẬTTuyển dụngVăn bảnTin Tức

Bạn đang xem: Dịch tên sang tiếng nhật chính xác

Tìm kiếm

Tất cả *
*

Khi đi XKLĐ hay du học Nhật Bản việc có cho mình 1 tên tiếng Nhật chuẩn là cực kì cần thiết bởi tên này bạn sẽ dùng cho mọi văn bản khi làm việc và học tập tại Nhật Bản.
Đó là lý do tại sao bạn nên đọc bài viết này để có thể chuyển tên tiếng Việt của mình sang tên tiếng Nhật chuẩn nhất! 

Tất cả

Xem thêm: Vụ “Cha Chồng “Dính Chặt” Vào Con Dâu”: Chỉ Là Chuyện Ngoài Hành Lang Lớp Học!

NỘI DUNG BÀI VIẾT1. Tại sao cần chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật2. Chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật theo chữ Katakana3. Chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật theo chữ Kanji4. Các công cụ hỗ trợ tìm tên tiếng Nhật5. Ngoài ra bạn có thể tham khảo thêm một số tên tiếng Nhật dịch sang tiếng Việt
Điểm chung giữa ngôn ngữ Nhật và ngôn ngữ Việt là đều có mượn từ Hán để dùng nên việc chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật là điều không khó. Khi bạn làm hồ sơ du học, xuất khẩu lao động hay kỹ sư thì việc chuyển đổi tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là rất cần thiết.

2. Chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật theo chữ Katakana

カタカナ(Katakana) cũng được sử dụng để phiên âm tên người ngoại quốc. Tùy thuộc vào cách đọc và cách nghĩ của mỗi người mà có những cách chuyển đổi tên tiếng Việt sang tiếng Nhật khác nhau. Hầu hết các thực tập sinh, du học sinh tại Nhật Bản thường dùng tên tiếng Katakana khi dịch tên của mình sang tiếng Nhật. 
Ví dụ: Bạn tên Khánh thì bạn có thể chuyển tên mình thành “カィン” hoặc “カン”tùy vào cách đọc của mỗi bạn.
Tên trong tiếng Nhật của Sơn Tùng là gì? 
b hoặc vバc hoặc kカd hoặc đドgガhハmマnノPhファquクr hoặc lラs hoặc xサtトyイĐối với phụ âm đứng cuối bạn dịch ở hàng tương ứng

MỘT SỐ HỌ ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT

MỘT SỐ TÊN ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT

BùiブイAnアンCaoカオÁnhアインChâuチャウAnh Tuấnアイン・トゥアンĐặngダンBắcバックĐỗドーBạchバックĐoànドアンChâuチャウDươngヅオンCúcクックHoàngホアンCườngクオンHuỳnhフインĐằngダンLêレーĐàoダオLươngルオンĐạtダットLưuリュDiệpヅイエップMạcマッカĐìnhディンMaiマイDoanhズアインNguyễnグエンĐứcドゥックÔngオンDungズンPhạmファムDũngズンPhanファンDuyズイTạターGấmガンムTháiタイGiangザンTrầnチャンHàハーVõボーHảiハイVũブーHằngハン  Hạnhギー  Hàoハオ  Hậuハウ  Hiếnヒエン  Hiềnヒエン  Hiếuヒエウ  Hoaホア  Hoàngホアン  Hồng ホン  Hồng Nhungホン・ニュン  Huânフアン  Huệフェ  Hùngフン  Hưngフン  Huyフイ  Huyềnフエン  Khoaコア  Lâmラム  Lanラン  Liênレイン  Lộcロック  Lợiロイ  Longロン  Lựcルック  Lyリー  Maiマイ  Mai Chiマイ・チ  Mạnhマン  Minhミン  Namナム  Nghiギー  Ngôズイ  Ngọcゴック  Ngọc Trâmゴック・チャム  Nguyênグエン  Nhật ニャット  Nhiニー  Nhưヌー  Ninhニン  Oanhオアン  Phấnファン  Phongフォン  Phúフー  Phùngフォン  Phụngフーン  Phươngフォン  Phượngフォン  Quếクエ  Quyênクエン  Sơn ソン  Sươngスオン  Tâmタム  Tânタン  Thắmターム  Thànhタン  Thuグエン  Trinhチン  Trungチュン  Trườngチュオン  Túトゥー  Tuấnトゥアン  Tuấn Anhトゥアン・アイン  Tuyếnトウェン  Tuyếtトウエット  Uyênウエン  Việtベト  Vũヴ  Vyビー  Xuânスアン  Ýイー  Yếnイエン

Điểm chung giữa ngôn ngữ Nhật và ngôn ngữ Việt là đều có mượn từ Hán để dùng nên việc chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật là điều không khó. Khi bạn làm hồ sơ du học, xuất khẩu lao động hay kỹ sư thì việc chuyển đổi tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là rất cần thiết.カタカナ(Katakana) cũng được sử dụng để phiên âm tên người ngoại quốc. Tùy thuộc vào cách đọc và cách nghĩ của mỗi người mà có những cách chuyển đổi tên tiếng Việt sang tiếng Nhật khác nhau. Hầu hết các thực tập sinh, du học sinh tại Nhật Bản thường dùng tên tiếng Katakana khi dịch tên của mình sang tiếng Nhật.Ví dụ: Bạn tên Khánh thì bạn có thể chuyển tên mình thành “カィン” hoặc “カン”tùy vào cách đọc của mỗi bạn.Tên trong tiếng Nhật của Sơn Tùng là gì?Đối với phụ âm đứng cuối bạn dịch ở hàng tương ứng

(Ngoài ra còn rất rất nhiều cái tên khác nữa, trên đây Chúng tôi liệt kê 1 vài họ, tên thông dụng nhất. Bạn nào chưa có tên mình ở trên thì cmt dưới bài viết nhé!).Cách viết tên bằng tiếng Nhật rất đơn giản, bạn chỉ cần ghép những từ tên mình vào với nhau. Ví dụ tên mình là Nguyễn Thị Hồng Nhung, mình sẽ tìm và có cái tên sau:Nguyễn Thị Hồng Nhung -> グエン・ティ・ホン・ニュンVí dụ: Châu Quế Nghi チャウ クエ ギーNguyễn Yến Thanh グエン イエン タインNguyễn Đức Vinh: グエンドックビンĐỗ Mai Trâm ドー マイ チャムPhan Thị Thanh Thúy ファン ティ タイン トウイLê thị Thu Uyên: ホアン ガー れ テイ トゥ ウエン

Cách viết tên tiếng Nhật của ca sĩ Miu lê là ミウ. レ 

Thông thường khi đi XKLĐ, Du học Nhật Bản các giấy tờ cá nhân tên tiếng Nhật chủ yếu được dịch sang chữ Katakana nhé!


Dịch tên Tiếng Việt sang tiếng Nhật đơn giản hiệu quả nhất


ichigo trungtamtiengnhat tuvungtheochude
Bạn có biết tên tiếng Nhật của bạn chưa ???
ICHIGO mang đến cho bạn cách dịch tên tiếng Nhật sang tiếng Việt một cách đơn giản hiệu quả nhất dành cho những bạn yêu thích đất nước Nhật Bản và đang tìm hiểu văn hóa của đất nước mặt trời mọc.
Sản phẩm thuộc quyền sở hữu, nghiêm cấm reup
Trung tâm tiếng Nhật Ichigo TPHCM.
Chuyên đào tạo các khóa học tiếng Nhật | Tư vấn du học Nhật Bản
✔ Cơ Sở 1: 12 Trần Quốc Toản, phường 8, Quận 3, TPHCM
✔ Cơ Sở 2: 406/68 Cộng Hòa, phường 13, Quận Tân Bình, HCM
===============================================
ĐĂNG KÝ (SUBSCRIBE) ĐỂ THEO DÕI CÁC BÀI GIẢNG: http://bit.ly/2TFXxyG
TRÂN TRỌNG CẢM ƠN!
­
►Tel: 028 6659 1611 028 6682 1299
►Website: https://ichigo.edu.vn/
►Facebook: https://www.facebook.com/trungtamtiengnhatichigo/

Xem thêm bài viết thuộc chuyên mục: Thủ Thuật
Xem thêm bài viết thuộc chuyên mục: Thủ Thuật

Related Articles

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Back to top button